Lichen

jueguito(y)s

24

1-6

tarta, torta, panqué, ponqué, pastel, ¿postel?

1-8

cuando tooteas, ¿tuteas o tuteás?

y cuando tooteás, ¿tuteás o tuteas?

¿mastodonar? ¿mastodonear? ¿mastodontear? ¿fediversear? ¿fediversar? ¿fediver? ¿fedir?

1-12

ya tarde será y atardecerá

23

4-3

que esa, que yo, que des y des, ¿qué es aquello que decides?

5-25

me detengo para pararme
me paro para detenerme
me paro para pararme
me detengo para detenerme

6-21

la fuente del mono espaciado.

11-9

al “paseo de la poesía” yo lo llamaría “poeseo”.

me hiciste pensar en un grande-espacio de paseo despacio, el “despaseo” (?)
sumándole poesía después, ¿sería el “despoeseo”?

11-13

se ven dentales y se venden tales.

11-14

al partirse la abuela
al partir se la vuela
al partir sé la abuela

11-18

té sírvote.

11-30

[...] me puedo identificar con esa sensación de tranquilidad post-des-in-stalación de apps.
[...] me estoy preguntando si no has publicado ya algo proponiendo “exstalar” en lugar de “desinstalar”

12-24

¿y tú conoces a migue mi amigue?

22

6-15

llueven nidos 
y yo he venido, sí,
llueven, 
y dos llueven idos.

no abra, ¿pago o no habrá apagón?

7-15

me pregunto qué notación o notación me gustaría utilizar (o utilizar) para indicar la pronunciación (o pronunciación (¿o incluso pronunciación, o pronunciación? (?))) deseada para mis ces y zetas, ces y zetas.

8-4

la duda seria sería (y no se ría)
si la quesería pasará (y paz hará) 
(a) las vegetales

y también:

¿cuál estomacal, agente?
¿cuáles toma acá la gente?

10-11

“dice“ (en inglés) se dice (en español) “days“ (en español), no “days“ (en inglés)

“dice“ (en en) se dice (en es) “days“ (en es), no “days“ (en en) (variación/simplificación(?))

10-19

si ves al monte y si besa al mono sí ves salmón

10-20

impresionante impresión antes sin presión, antes sin precio ¿o no? y ante eso s'impresionó